Рекомендации набора английского текста

2026-04-17 · 3 мин. для прочтения
blog computer-science

Рекомендации набора английского текста.

Содержание

1 Аббревиатуры

  • Не ставится точка после vs, etc, eg, ie.
  • Точка также опускается в названиях ученых степеней (PhD, MSc и т.д.) и после Dr, Mr, Ms, St (St Petersburg, а не St. Petersburg).
  • Точка ставится после Prof.

2 Британский и американский английский

2.1 Главные отличия британской орфографии

  • Programme, а не program. Исключение: program (существительное и глагол) в контексте компьютерной тематики и ПО.
  • Centre, а не center.
  • Honour, а не honor (а также другие слова на -our: behaviour, labour и т. д.).
  • -ise, а не -ize в глаголах (organise, realise, recognise, capitalise) и соответствующих именах существительных (organisation, realisation и т. д.).

3 Даты и время

  • Формат даты

    • March 15, 2025.
    • Если год не указывается, то: March 15
  • Время

    • 12-часовой формат (8:30 am; 1 pm; 6:15 pm);
    • «am» и «pm» пишутся с маленькой буквы и отделяются пробелом от времени.
  • Не следует использовать слово «anniversary» для перевода слова «юбилей», когда речь идет о дне рождения человека.

    • Английский термин «anniversary» употребляется для годовщин свадьбы, смерти, исторических событий, начала работы и т. д.
    • Для перевода слова «юбилей» используют фразы: «landmark birthday», «special birthday».

4 Дефисы и тире

  • Дефис используется в сложных словах (well-read). После наречий, оканчивающихся на -ly, дефис не нужен (internationally recognised).
  • Короткое тире (–) употребляется для обозначения временных и числовых промежутков (1920–29). Шпации не нужны.
  • Длинное тире (—) используется в предложениях для выделения информации. Шпации не нужны.

5 Должности и академические звания

  • Должности и академические звания пишутся с заглавной буквы.
  • Ассистент, старший преподаватель: Assistant Professor.
  • Доцент: Associate Professor.
  • Научный руководитель: Academic Supervisor.

6 Заглавные буквы

6.1 Пишется в Camel Case

  • Должности и звания (Academic Supervisor, Russian Prime Minister);
  • Названия подразделений университета (Department of Economics);
  • Ученые степени (Master’s Degree in Finance, Master’s of Fine Arts);
  • Официальные наименования учебных курсов (Introduction to Finance);
  • Официальные наименования организаций (World Health Organization);
  • Официальные названия конференций и мероприятий (The International Conference on Emerging Markets);
  • Названия премий и наград (Nobel Peace Prize);
  • Названия отдельных лекций.

6.2 Строчные буквы

  • В названиях дисциплин.
  • В наименовании времен года (winter, spring и т. д.).
  • В словах university, department, centre, conference и т. д., если они не являются частью официальных названий.

7 Кавычки

  • Используйте одинарные кавычки в начале и конце цитаты и двойные кавычки внутри цитаты.
  • Все знаки препинания за исключением двоеточия и точки с запятой помещаются внутри кавычек.
  • Длинное тире для оформления прямой речи в английских текстах не используется.
  • Вместо этого употребляются запятая, а также вопросительный или восклицательный знаки.

8 Краткие формы

  • Краткие формы (don’t, isn’t, can’t, etc) допустимы в новостных материалах и неформальных рассылках.
  • Избегайте сокращений в официальных документах.

9 Списки

  • Рекомендуется использовать «оксфордскую запятую».
  • Ставим запятую перед последним «and» в списках из трех и более элементов.
  • Если в предложении присутствуют только два однородных члена, соединяйте их сочинительным союзом «and» без запятой.

10 Формы обращения

  • Dr для людей со степенью PhD + звание доцент.
  • Prof. для профессоров.
  • Mr/Ms для людей без ученой степени.
Дмитрий Сергеевич Кулябов
Authors
Профессор кафедры теории вероятностей и кибербезопасности
Работаю профессором на кафедре теории вероятностей и кибербезопасности Российского университета дружбы народов им. Патриса Лумумбы. Научные интересы относятся к области теоретической физики и математического моделирования.