Grinchuk, M. I. (1996) TeX and Russian Traditions of Typesetting
Grinchuk, Mikhail Ivanovich (1996) TeX and Russian Traditions of Typesetting [1].
Содержание
1 Notes
1.1 Notes for page 2
- The proclaim of theorems in the E system nowadays are typeset by a slanted font (\sl), whereas in the R system the standard is italic (\it).
- Не самое важное отличие.
- В русской традиции вообще слабо применяется наклонный шрифт.
1.2 Notes for page 2
The E system has two kinds of quotation marks: “xxxx” and `xxxx’. The R system has two kinds too, but these are di erent: <xxxx> and “xxxx”.
- В большинстве языков разные кавычки.
- Следует использовать пакет csquotes.
1.3 Notes for page 2
The E system distinguishes between short (-) and long (—) dashes; the first one is used for cases (a) and (b). In case (c), the hyphen char (-) is usually used, though it leads to confusion between two surnames and one double surname. In all four cases, the dash is used without spaces at either end, and a possible line break may occur following the dash. In contrast with the E system, the R system has only the long dash, surrounded by spaces (half the width of a usual space).
- В русской традиции действительно используется только длинное тире.
- Но английский подход кажется более эстетичным.
1.4 Notes for page 2
There is a short list of non-equal mathematical words: tan/tg, cosec/csc, sinh/sh, etc.
- Кто к чему привык.
- Тут трудно решить, что лучше.
1.5 Notes for page 2
And now the most essential: the E system permits one to break a formula after a binary operation or binary relation, but the R system also requires repetition of the mark at the beginning of the second line. This is true also for …
- А вот это раздражает в английских текстах.
- Следует использовать пакет rmathbr.
2 Резюме
2.1 Общая информация
- Статья систематизирует различия между английским и русским стилями вёрстки в TEX, фокусируясь на математических формулах, и предлагает технические решения для реализации русских типографских норм в системе TEX.
- Ключевой вопрос — различие между английским (стандартным для TEX) и русским стилями оформления математических формул, в частности правило повторения знаков операций и отношений при переносе формулы на следующую строку.
- Стандартные стили TEX не поддерживают эту особенность русской типографики, поэтому автор разработал программу для автоматического повторения знаков.
2.2 Различия типографики (английская и русская)
- Оформление теорем: в английском стиле используются наклонный шрифт (sl), в русском — курсив (it).
- Знаки препинания: в русском стиле требуется особое оформление знаков препинания даже в тексте, набранном курсивом.
- Межсловные пробелы и переносы: необходимость увеличения межсловного интервала и вставки дискретных переносов.
- Кавычки: разные кавычки для русского и английского языков.
- Перенос математических формул: в русском стиле при разрыве строки знак операции (например,
+) должен повторяться на следующей строке — это не реализовано в стандартном TEX.
2.3 Предложенные решения
- Модификация файлов стилей для изменения оформления теорем, знаков препинания и пробелов.
- Использование специальных команд (например,
brokenrel,brokenbin) для управления переносами в математических формулах. - Настройка параметров
relpenaltyиbinoppenalty, чтобы запретить встроенные переносы и обеспечить корректное повторение знаков. - Применение шрифтов с не наклонными цифрами и знаками препинания для соблюдения русского стиля.
- Решения для обработки индексов и специальных конструкций (например, замена
mathord rightarrowна вариант в фигурных скобках).
2.4 Практическая значимость
- Статья полезна:
- разработчикам и пользователям TEX, работающим с русскоязычными текстами (особенно математического содержания);
- тем, кто стремится соблюдать российские типографские стандарты при вёрстке;
- авторам, которым требуется адаптировать TEX для специфических требований оформления.
