Метаданные статьи
2025-02-22
·
3 мин. для прочтения
Рекомендованный порядок приведения метаданных и полного текста на русском и английском языках.
Содержание
1 Рекомендации для элементов
1.1 Название
- Не начинать со служебных слов, общих слов “К вопросу о…”, “Исследование …” и т.п.
- Не заключать в скобки отдельные фрагменты названия
- Не использовать точки между элементами названия
1.2 Аффилиация
- Название организации, город, страна через запятые, в подбор, без образования отдельного абзаца для города и страны, без почтовых адресов
1.3 Аннотация
- Структура аннотации
- Единым абзацем
- С указанием темы, проблемы, цели, методов и результатов исследования
- Указывать или нет подзаголовки для этих элементов аннотации — на усмотрение редакции
1.4 Ключевые слова
- Список должен расширять возможности поиска статьи, а не сводиться к дублированию слов, уже имеющихся в названии статьи
- Необходимо учитывать существование синонимов, которые не встречаются непосредственно в самом тексте статьи
- Ключевые слова отделяются друг от друга запятыми, после последнего ключевого слова не ставится точка
1.5 Вклад авторов
- Даже при указании равноценного вклада соавторов общей фразой необходимо конкретно перечислить, в какие-именно работы над исследованием и статьей, для корректного и понятного научному сообществу наименований функций и вклада рекомендуется пользоваться списком “ролей”, предлагаемых системой Credit
1.6 Финансирование
- Не сливать в один пункт с благодарностями
2 Общая информация
- Индексы, включая DOI (для УДК можно англ. аббревиатуру использовать UDС, без русской версии)
- Тип публикации на русском / Тип публикации на английском
- Названия тематической рубрики в нижнем колонтитуле на русском / английском языках чередуются на чётных и нечётных страницах
3 Статья на русском языке
- Название
- Авторы
- Аффилиация
- Аннотация
- Ключевые слова
- Вклад авторов
- Конфликт интересов
- Заявление о доступности данных (при наличии объекта)
- Финансирование (не сливать в один пункт с благодарностями)
- Благодарности
- История статьи (с указанием дат поступления в редакцию; доработки после рецензирования; принятия к публикации)
- Для цитирования (строка с примером, как цитировать)
4 Статья на английском языке
- Название
- Авторы
- Аффилиация
- Аннотация
- Ключевые слова
- Вклад авторов
- Конфликт интересов (Conflict of interest)
- Заявление о доступности данных (Data availability statement) (при наличии объекта)
- Финансирование (Founding)
- Благодарности (Acknowledgements)
- История статьи (с указанием дат поступления в редакцию; доработки после рецензирования; принятия к публикации)
- Для цитирования (строка с примером, как цитировать)
- Верстать с расчётом, чтобы не было так, что метаданные на одном языке на одной странице, а все метаданные на втором языке - на следующей. Это один комплекс данных, относящийся к одному DOI.
- Текст
- Список литературы или Список литературы/References (совмещенный только в случаях, когда российских источников минимальное количество/ при этом описания русскоязычных источников в стиле ГОСТ и APA просто верстаются двумя отдельными абзацами один под другим, без квадратных скобок и пр. разделителей между ними; описания англоязычных (на другом языке с латиницей) даются только в формате References.)
- References
- Приложения (при наличии)
- Об авторах на русском (в т.ч. должность, подразделение, название организации указываются в Именительном падеже, через запятую, с указанием почтовых адресов организаций)
- Об авторах на английском
5 Статья на двух языках
- Для статьи, которая публикуется в 2 языковых версиях все то же самое
- Два списка ссылок, каждый размещается в своей языковой версии.
- Сведения об авторе в конце статьи только на языке текста статьи.