Метаданные статьи

2025-02-22 · 3 мин. для прочтения

Рекомендованный порядок приведения метаданных и полного текста на русском и английском языках.

Содержание

1 Рекомендации для элементов

1.1 Название

  • Не начинать со служебных слов, общих слов “К вопросу о…”, “Исследование …” и т.п.
  • Не заключать в скобки отдельные фрагменты названия
  • Не использовать точки между элементами названия

1.2 Аффилиация

  • Название организации, город, страна через запятые, в подбор, без образования отдельного абзаца для города и страны, без почтовых адресов

1.3 Аннотация

  • Структура аннотации
  • Единым абзацем
  • С указанием темы, проблемы, цели, методов и результатов исследования
  • Указывать или нет подзаголовки для этих элементов аннотации — на усмотрение редакции

1.4 Ключевые слова

  • Список должен расширять возможности поиска статьи, а не сводиться к дублированию слов, уже имеющихся в названии статьи
  • Необходимо учитывать существование синонимов, которые не встречаются непосредственно в самом тексте статьи
  • Ключевые слова отделяются друг от друга запятыми, после последнего ключевого слова не ставится точка

1.5 Вклад авторов

  • Даже при указании равноценного вклада соавторов общей фразой необходимо конкретно перечислить, в какие-именно работы над исследованием и статьей, для корректного и понятного научному сообществу наименований функций и вклада рекомендуется пользоваться списком “ролей”, предлагаемых системой Credit

1.6 Финансирование

  • Не сливать в один пункт с благодарностями

2 Общая информация

  • Индексы, включая DOI (для УДК можно англ. аббревиатуру использовать UDС, без русской версии)
  • Тип публикации на русском / Тип публикации на английском
  • Названия тематической рубрики в нижнем колонтитуле на русском / английском языках чередуются на чётных и нечётных страницах

3 Статья на русском языке

  • Название
  • Авторы
  • Аффилиация
  • Аннотация
  • Ключевые слова
  • Вклад авторов
  • Конфликт интересов
  • Заявление о доступности данных (при наличии объекта)
  • Финансирование (не сливать в один пункт с благодарностями)
  • Благодарности
  • История статьи (с указанием дат поступления в редакцию; доработки после рецензирования; принятия к публикации)
  • Для цитирования (строка с примером, как цитировать)

4 Статья на английском языке

  • Название
  • Авторы
  • Аффилиация
  • Аннотация
  • Ключевые слова
  • Вклад авторов
  • Конфликт интересов (Conflict of interest)
  • Заявление о доступности данных (Data availability statement) (при наличии объекта)
  • Финансирование (Founding)
  • Благодарности (Acknowledgements)
  • История статьи (с указанием дат поступления в редакцию; доработки после рецензирования; принятия к публикации)
  • Для цитирования (строка с примером, как цитировать)
  • Верстать с расчётом, чтобы не было так, что метаданные на одном языке на одной странице, а все метаданные на втором языке - на следующей. Это один комплекс данных, относящийся к одному DOI.
  • Текст
  • Список литературы или Список литературы/References (совмещенный только в случаях, когда российских источников минимальное количество/ при этом описания русскоязычных источников в стиле ГОСТ и APA просто верстаются двумя отдельными абзацами один под другим, без квадратных скобок и пр. разделителей между ними; описания англоязычных (на другом языке с латиницей) даются только в формате References.)
  • References
  • Приложения (при наличии)
  • Об авторах на русском (в т.ч. должность, подразделение, название организации указываются в Именительном падеже, через запятую, с указанием почтовых адресов организаций)
  • Об авторах на английском

5 Статья на двух языках

  • Для статьи, которая публикуется в 2 языковых версиях все то же самое
  • Два списка ссылок, каждый размещается в своей языковой версии.
  • Сведения об авторе в конце статьи только на языке текста статьи.
Дмитрий Сергеевич Кулябов
Authors
Профессор кафедры теории вероятностей и кибербезопасности
Мои научные интересы включают физику, администрирование Unix и сетей.